TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:11:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十三(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập tam (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第四分初滅諍法    đệ tứ phân sơ diệt tránh pháp 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘好共鬪諍更相言訟。比丘比丘共諍。比丘比丘尼共諍。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hảo cọng đấu tranh cánh tướng ngôn tụng 。Tỳ-kheo Tỳ-kheo cọng tránh 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cọng tránh 。 比丘尼比丘尼共諍。比丘尼比丘共諍。 Tì-kheo-ni Tì-kheo-ni cọng tránh 。Tì-kheo-ni Tỳ-kheo cọng tránh 。 時闡陀捨比丘助比丘尼。未生諍便生。已生便增廣。 thời Xiển đà xả Tỳ-kheo trợ Tì-kheo-ni 。vị sanh tránh tiện sanh 。dĩ sanh tiện tăng quảng 。 未滅者不滅。已滅者更起。諸比丘以是白佛。 vị diệt giả bất diệt 。dĩ diệt giả cánh khởi 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問諸比丘。汝等實爾不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。 答言。實爾世尊。佛種種呵責。 đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。 汝等所作非法不隨順道。呵已告諸比丘。 nhữ đẳng sở tác phi pháp bất tùy thuận đạo 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今比丘比丘共諍乃至捨比丘助比丘尼皆犯突吉羅。 tùng kim Tỳ-kheo Tỳ-kheo cọng tránh nãi chí xả Tỳ-kheo trợ Tì-kheo-ni giai phạm đột cát la 。 有四種諍。一言二教誡三犯罪四事。以此事故。 hữu tứ chủng tránh 。nhất ngôn nhị giáo giới tam phạm tội tứ sự 。dĩ thử sự cố 。 為諸比丘結七滅諍法若有諍起得以除滅。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết thất diệt tránh Pháp nhược hữu tránh khởi đắc dĩ trừ diệt 。 應與現前毘尼與現前毘尼。 ưng dữ hiện tiền tỳ ni dữ hiện tiền tỳ ni 。 應與憶念毘尼與憶念毘尼應與不癡毘尼與不癡毘尼。 ưng dữ ức niệm tỳ ni dữ ức niệm tỳ ni ưng dữ bất si tỳ ni dữ bất si tỳ ni 。 應與自言與自言。應與多人語與多人語。 ưng dữ tự ngôn dữ tự ngôn 。ưng dữ đa nhân ngữ dữ đa nhân ngữ 。 應與草布地與草布地。應與本言治與本言治。 ưng dữ thảo bố địa dữ thảo bố địa 。ưng dữ bổn ngôn trì dữ bổn ngôn trì 。 何謂言諍。若比丘共諍。有言是法有言非法。 hà vị ngôn tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng tránh 。hữu ngôn thị pháp hữu ngôn phi pháp 。 是律非律。是犯非犯。是重非重。 thị luật phi luật 。thị phạm phi phạm 。thị trọng phi trọng 。 是有餘非有餘。是麁罪非麁罪。 thị hữu dư phi hữu dư 。thị thô tội phi thô tội 。 是用羯磨出罪不用羯磨出罪。是佛所說非佛所說。 thị dụng Yết-ma xuất tội bất dụng Yết-ma xuất tội 。thị Phật sở thuyết phi Phật sở thuyết 。 是佛所制非佛所制。以此致忿更相罵詈。是名言諍。 thị Phật sở chế phi Phật sở chế 。dĩ thử trí phẫn cánh tướng mạ lị 。thị danh ngôn tránh 。 何謂教誡諍。若比丘教誡比丘言。汝憶犯波羅夷不。 hà vị giáo giới tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo giới Tỳ-kheo ngôn 。nhữ ức phạm ba-la-di bất 。 憶犯僧伽婆尸沙偷羅遮波逸提波羅提提舍 ức phạm tăng già bà thi sa thâu La già ba-dật-đề ba la Đề đề xá 尼突吉羅惡說不。彼比丘不喜不受。 ni đột cát la ác thuyết bất 。bỉ Tỳ-kheo bất hỉ bất thọ/thụ 。 以此致諍。是名教誡諍。何謂犯罪諍。 dĩ thử trí tránh 。thị danh giáo giới tránh 。hà vị phạm tội tránh 。 若比丘犯波羅夷乃至惡說。又若鬪諍相罵起身口意惡。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm ba-la-di nãi chí ác thuyết 。hựu nhược/nhã đấu tranh tướng mạ khởi thân khẩu ý ác 。 是名犯罪諍。何謂事諍。 thị danh phạm tội tránh 。hà vị sự tránh 。 僧常所行事一切羯磨及諸有所作。以此致諍是名事諍。 tăng thường sở hạnh sự nhất thiết Yết-ma cập chư hữu sở tác 。dĩ thử trí tránh thị danh sự tránh 。 優波離問佛言。世尊。言諍以幾事滅。佛言。 ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngôn tránh dĩ kỷ sự diệt 。Phật ngôn 。 以現前毘尼多人語滅。又問。云何得滅。答言。 dĩ hiện tiền tỳ ni đa nhân ngữ diệt 。hựu vấn 。vân hà đắc diệt 。đáp ngôn 。 若比丘與比丘諍是法非法乃至是佛制非佛制。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo tránh thị pháp phi pháp nãi chí thị Phật chế phi Phật chế 。 僧如法如毘尼如佛教滅。 tăng như pháp như tỳ ni như Phật giáo diệt 。 若彼言是法是佛教受是忍是。是名現前毘尼滅。何謂現前。 nhược/nhã bỉ ngôn thị pháp thị Phật giáo thọ/thụ thị nhẫn thị 。thị danh hiện tiền tỳ ni diệt 。hà vị hiện tiền 。 現前有三種僧現前人現前毘尼現前。 hiện tiền hữu tam chủng tăng hiện tiền nhân hiện tiền tỳ ni hiện tiền 。 何謂僧現前。僧和合集。是名僧現前何謂人現前。 hà vị tăng hiện tiền 。tăng hòa hợp tập 。thị danh tăng hiện tiền hà vị nhân hiện tiền 。 共諍人現前。是名人現前。何謂毘尼現前。 cọng tránh nhân hiện tiền 。thị danh nhân hiện tiền 。hà vị tỳ ni hiện tiền 。 應以何法以何律以何佛教得滅而以滅之。 ưng dĩ hà Pháp dĩ hà luật dĩ hà Phật giáo đắc diệt nhi dĩ diệt chi 。 是名毘尼現前。若如是滅已還更發起。 thị danh tỳ ni hiện tiền 。nhược như thị diệt dĩ hoàn cánh phát khởi 。 犯波逸提罪。又若如是滅言諍。言諍比丘不喜聞。 phạm ba-dật-đề tội 。hựu nhược như thị diệt ngôn tránh 。ngôn tránh Tỳ-kheo bất hỉ văn 。 異住處有一比丘。若二若三乃至一眾。 dị trụ xứ hữu nhất Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí nhất chúng 。 聰明智慧解波羅提木叉。作是念。往滅此事。 thông minh trí tuệ giải Ba la đề mộc xoa 。tác thị niệm 。vãng diệt thử sự 。 為善者應往滅之。 vi/vì/vị thiện giả ưng vãng diệt chi 。 應先向彼眾中知法比丘具說本末然後求集僧。僧集已應語言。汝且遠去。 ưng tiên hướng bỉ chúng trung tri Pháp Tỳ-kheo cụ thuyết bản mạt nhiên hậu cầu tập tăng 。tăng tập dĩ ưng ngữ ngôn 。nhữ thả viễn khứ 。 我等共議汝事。彼比丘遠去已僧應共議。 ngã đẳng cọng nghị nhữ sự 。bỉ Tỳ-kheo viễn khứ dĩ tăng ưng cọng nghị 。 若彼比丘如實說求我等如法如律滅此事者。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo như thật thuyết cầu ngã đẳng như pháp như luật diệt thử sự giả 。 我等當共如法如律滅之。若彼比丘不如實說。 ngã đẳng đương cọng như pháp như luật diệt chi 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo bất như thật thuyết 。 我等不得如法如律滅其此事。 ngã đẳng bất đắc như pháp như luật diệt kỳ thử sự 。 彼言諍比丘亦應共議。若僧如法如律作齊限。 bỉ ngôn tránh Tỳ-kheo diệc ưng cọng nghị 。nhược/nhã tăng như pháp như luật tác tề hạn 。 今日明日後日滅我等事者。 kim nhật minh nhật hậu nhật diệt ngã đẳng sự giả 。 我等當於僧中具說本末委僧滅之。既至僧中具說本末。 ngã đẳng đương ư tăng trung cụ thuyết bản mạt ủy tăng diệt chi 。ký chí tăng trung cụ thuyết bản mạt 。 若僧作二種語。或言應爾或言不應爾。不可定者。 nhược/nhã tăng tác nhị chủng ngữ 。hoặc ngôn ưng nhĩ hoặc ngôn bất ưng nhĩ 。bất khả định giả 。 僧應語言。隨汝所取二種語中各取四人作斷事。 tăng ưng ngữ ngôn 。tùy nhữ sở thủ nhị chủng ngữ trung các thủ tứ nhân tác đoạn sự 。 僧言諍比丘各取四人已。 tăng ngôn tránh Tỳ-kheo các thủ tứ nhân dĩ 。 僧當白二羯磨差之。應先再羯磨三人後羯磨二人。 tăng đương bạch nhị Yết-ma sái chi 。ưng tiên tái Yết-ma tam nhân hậu Yết-ma nhị nhân 。 一比丘唱言。大德僧聽。 nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 僧今差某甲某甲比丘作斷事人。如法如律。滅彼言諍。若僧時到僧忍聽。 tăng kim sái mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo tác đoạn sự nhân 。như pháp như luật 。diệt bỉ ngôn tránh 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧今差某甲某甲比丘作斷事人。如法如律滅彼言諍。 tăng kim sái mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo tác đoạn sự nhân 。như pháp như luật diệt bỉ ngôn tránh 。 誰諸長老忍默然不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差某甲某甲比丘作斷事人竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái mỗ giáp mỗ giáp Tỳ-kheo tác đoạn sự nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘差無智比丘作斷事人。以是白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo sái vô trí Tỳ-kheo tác đoạn sự nhân 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 成就五法應差。受他語不瞋。受他語不失。善察語意。 thành tựu ngũ pháp ưng sái 。thọ/thụ tha ngữ bất sân 。thọ/thụ tha ngữ bất thất 。thiện sát ngữ ý 。 問語不問不語。語時不笑。反此五法不應差。 vấn ngữ bất vấn bất ngữ 。ngữ thời bất tiếu 。phản thử ngũ pháp bất ưng sái 。 復有五法應差。不隨欲恚癡畏不竊語。 phục hưũ ngũ pháp ưng sái 。bất tùy dục nhuế/khuể si úy bất thiết ngữ 。 反此五法不應差。若不被差比丘若一若二若三。 phản thử ngũ pháp bất ưng sái 。nhược/nhã bất bị sái Tỳ-kheo nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。 雖聰明智慧於座中坐。欲干亂斷事者。 tuy thông minh trí tuệ ư tọa trung tọa 。dục can loạn đoạn sự giả 。 僧應驅出。若復有比丘雖多誦習不解其義。 tăng ưng khu xuất 。nhược/nhã phục hưũ Tỳ-kheo tuy đa tụng tập bất giải kỳ nghĩa 。 而干亂斷事者。斷事人應語言。經義不如此。 nhi can loạn đoạn sự giả 。đoạn sự nhân ưng ngữ ngôn 。Kinh nghĩa bất như thử 。 作如是滅言諍者。是名現前毘尼滅。 tác như thị diệt ngôn tránh giả 。thị danh hiện tiền tỳ ni diệt 。 若如是滅言諍時。有比丘言。應以多人語滅此事。 nhược như thị diệt ngôn tránh thời 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。ưng dĩ đa nhân ngữ diệt thử sự 。 僧應語言。汝此語善。汝解多人語不。若言不解。 tăng ưng ngữ ngôn 。nhữ thử ngữ thiện 。nhữ giải đa nhân ngữ bất 。nhược/nhã ngôn bất giải 。 僧應人人呵言。汝不解多人語。 tăng ưng nhân nhân ha ngôn 。nhữ bất giải đa nhân ngữ 。 云何言應以多人語滅此事。若僧不呵。皆犯突吉羅罪。 vân hà ngôn ưng dĩ đa nhân ngữ diệt thử sự 。nhược/nhã tăng bất ha 。giai phạm đột cát la tội 。 若言解。僧應問。以何為多人語。答言。 nhược/nhã ngôn giải 。tăng ưng vấn 。dĩ hà vi/vì/vị đa nhân ngữ 。đáp ngôn 。 以多人語羯磨滅。又問。以何知多。答曰應行籌。 dĩ đa nhân ngữ Yết-ma diệt 。hựu vấn 。dĩ hà tri đa 。đáp viết ưng hạnh/hành/hàng trù 。 僧復應語言。汝所說善。 tăng phục ưng ngữ ngôn 。nhữ sở thuyết thiện 。 汝解幾種行捉籌如法幾種不如法。若言不解。僧亦應如上呵。若言解。 nhữ giải ki chủng hạnh/hành/hàng tróc trù như pháp ki chủng bất như pháp 。nhược/nhã ngôn bất giải 。tăng diệc ưng như thượng ha 。nhược/nhã ngôn giải 。 僧應令說有十種行捉籌不如法十種如法。 tăng ưng lệnh thuyết hữu thập chủng hạnh/hành/hàng tróc trù bất như pháp thập chủng như pháp 。 何謂十種不如法。若以小事行籌而捉。 hà vị thập chủng bất như pháp 。nhược/nhã dĩ tiểu sự hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。 若不知事根本行籌而捉。 nhược/nhã bất tri sự căn bản hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。 若以不應求事根本行籌而捉。若非法行籌而捉。 nhược/nhã dĩ ất ưng cầu sự căn bản hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。nhược/nhã phi pháp hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。 若欲多不如法行籌而捉。若知多不如法行籌而捉。 nhược/nhã dục đa bất như Pháp hành trù nhi tróc 。nhược/nhã tri đa bất như Pháp hành trù nhi tróc 。 若行破僧籌而捉。若行知僧必破籌而捉。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng phá tăng trù nhi tróc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tri tăng tất phá trù nhi tróc 。 若不隨善知識行籌而捉。若僧不和合行籌而捉。 nhược/nhã bất tùy thiện tri thức hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。nhược/nhã tăng bất hòa hợp hạnh/hành/hàng trù nhi tróc 。 反上為如法。若成就十四法。僧應差作行籌人。 phản thượng vi/vì/vị như pháp 。nhược/nhã thành tựu thập tứ pháp 。tăng ưng sái tác hạnh/hành/hàng trù nhân 。 知十如法又不隨欲恚癡畏。是為十四。 tri thập như Pháp hựu bất tùy dục nhuế/khuể si úy 。thị vi/vì/vị thập tứ 。 僧應作二種籌。一名如法。二名不如法。唱言。 tăng ưng tác nhị chủng trù 。nhất danh như pháp 。nhị danh bất như pháp 。xướng ngôn 。 若言如法捉如法籌。若言不如法捉不如法籌。 nhược/nhã ngôn như pháp tróc như pháp trù 。nhược/nhã ngôn bất như pháp tróc bất như pháp trù 。 唱已行之。自收取於屏處數。若不如法籌多。 xướng dĩ hạnh/hành/hàng chi 。tự thu thủ ư bình xứ/xử số 。nhược/nhã bất như pháp trù đa 。 應更令起相遠坐人人前竊語言。 ưng cánh lệnh khởi tướng viễn tọa nhân nhân tiền thiết ngữ ngôn 。 此是法語律語佛之所教。大德當捨非法非律非佛所教。 thử thị pháp ngữ luật ngữ Phật chi sở giáo 。Đại Đức đương xả phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。 如是語已復更行籌。 như thị ngữ dĩ phục cánh hạnh/hành/hàng trù 。 若不如法人猶多應復唱。僧今未斷是事。可隨意散。後當更斷。 nhược/nhã bất như pháp nhân do đa ưng phục xướng 。tăng kim vị đoạn thị sự 。khả tùy ý tán 。hậu đương cánh đoạn 。 如是不應以非法斷事。若如法人多。 như thị bất ưng dĩ phi pháp đoạn sự 。nhược như Pháp nhân đa 。 應白二羯磨滅之。一比丘唱言。大德僧聽。 ưng bạch nhị Yết-ma diệt chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 僧今以多人語滅此諍事。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng kim dĩ đa nhân ngữ diệt thử tránh sự 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。僧今以多人語滅此諍事。 Đại Đức tăng thính 。tăng kim dĩ đa nhân ngữ diệt thử tránh sự 。 誰諸長老忍默然不忍者說。僧以多人語滅此諍事竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ đa nhân ngữ diệt thử tránh sự cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是名以多人語滅言諍。優波離復問佛。教誡諍以幾事滅。佛言。 thị danh dĩ đa nhân ngữ diệt ngôn tránh 。ưu ba ly phục vấn Phật 。giáo giới tránh dĩ kỷ sự diệt 。Phật ngôn 。 以現前毘尼憶念毘尼不癡毘尼本言治滅。 dĩ hiện tiền tỳ ni ức niệm tỳ ni bất si tỳ ni bổn ngôn trì diệt 。 又問云何得滅。答言。若比丘問一比丘言。 hựu vấn vân hà đắc diệt 。đáp ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo vấn nhất Tỳ-kheo ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷及波羅夷邊罪不。答言不憶。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di cập ba-la-di biên tội bất 。đáp ngôn bất ức 。 又再三問答亦如初。如是比丘。 hựu tái tam vấn đáp diệc như sơ 。như thị Tỳ-kheo 。 僧應白四羯磨與憶念毘尼。不應從彼比丘而治其罪。 tăng ưng bạch tứ yết ma dữ ức niệm tỳ ni 。bất ưng tòng bỉ Tỳ-kheo nhi trì kỳ tội 。 被問比丘。 bị vấn Tỳ-kheo 。 應至僧中偏袒右肩脫革屣禮僧足胡跪白言。 ưng chí tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc hồ quỵ bạch ngôn 。 我某甲比丘彼某甲比丘再三來至我所問我。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở vấn ngã 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。我亦再三答言不憶。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。ngã diệc tái tam đáp ngôn bất ức 。 今從僧乞憶念毘尼。願僧與我憶念毘尼。 kim tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。nguyện tăng dữ ngã ức niệm tỳ ni 。 使彼不復數數問我。如是第二第三乞。僧應籌量此比丘。 sử bỉ bất phục sát sát vấn ngã 。như thị đệ nhị đệ tam khất 。tăng ưng trù lượng thử Tỳ-kheo 。 先不缺戒威儀如法不。身口意行清淨不。 tiên bất khuyết giới uy nghi như pháp bất 。thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất 。 好學戒不。向一比丘語。二人三人及僧語不異不。 hảo học giới bất 。hướng nhất Tỳ-kheo ngữ 。nhị nhân tam nhân cập tăng ngữ bất dị bất 。 僧如是籌量。若知此比丘先缺戒。 tăng như thị trù lượng 。nhược/nhã tri thử Tỳ-kheo tiên khuyết giới 。 具諸不善者不應與。若知不犯波羅夷及波羅夷邊罪。 cụ chư bất thiện giả bất ưng dữ 。nhược/nhã tri bất phạm ba-la-di cập ba-la-di biên tội 。 應白四羯磨與憶念毘尼。一比丘唱言。 ưng bạch tứ yết ma dữ ức niệm tỳ ni 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。此某甲比丘於僧中乞言。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo ư tăng trung khất ngôn 。 彼某甲比丘再三來至我所問我。 bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở vấn ngã 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。我亦再三答言不憶。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。ngã diệc tái tam đáp ngôn bất ức 。 今從僧乞憶念毘尼。願僧與我憶念毘尼。 kim tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。nguyện tăng dữ ngã ức niệm tỳ ni 。 使彼比丘不復數數問我。僧今與某甲憶念毘尼。 sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn ngã 。tăng kim dữ mỗ giáp ức niệm tỳ ni 。 使彼比丘不復數數問其罪。若僧時到僧忍聽。 sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn kỳ tội 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此某甲比丘於僧中乞言。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo ư tăng trung khất ngôn 。 彼某甲比丘再三來至我所問我。 bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở vấn ngã 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。 我亦再三答言不憶。今從僧乞憶念毘尼。願僧與我憶念毘尼。 ngã diệc tái tam đáp ngôn bất ức 。kim tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。nguyện tăng dữ ngã ức niệm tỳ ni 。 使彼比丘不復數數問我。 sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn ngã 。 僧今與某甲憶念毘尼。使彼比丘不復數數問其罪。 tăng kim dữ mỗ giáp ức niệm tỳ ni 。sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn kỳ tội 。 誰諸長老忍默然不忍者說。如是第二。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị 。 第三僧與某甲比丘憶念毘尼竟。僧忍默然故。是事如是持。 đệ tam tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo ức niệm tỳ ni cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是名現前毘尼憶念毘尼滅教誡諍。 thị danh hiện tiền tỳ ni ức niệm tỳ ni diệt giáo giới tránh 。 若比丘至比丘所語言。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。彼比丘答言不憶。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。bỉ Tỳ-kheo đáp ngôn bất ức 。 我先狂心散亂心病壞心多作非沙門法。 ngã tiên cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm đa tác phi Sa Môn Pháp 。 又再三問答亦如初。如是比丘。僧應與不癡毘尼。 hựu tái tam vấn đáp diệc như sơ 。như thị Tỳ-kheo 。tăng ưng dữ bất si tỳ ni 。 不應從彼比丘而治其罪。 bất ưng tòng bỉ Tỳ-kheo nhi trì kỳ tội 。 彼比丘應至僧中偏袒右肩脫革屣禮僧足胡跪白言。大德僧聽。 bỉ Tỳ-kheo ưng chí tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc hồ quỵ bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘。彼某甲比丘再三來至我所問我言。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở vấn ngã ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。 我亦再三答言不憶。 ngã diệc tái tam đáp ngôn bất ức 。 我先狂心散亂心病壞心多作非沙門法。今從僧乞不癡毘尼。 ngã tiên cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm đa tác phi Sa Môn Pháp 。kim tòng tăng khất bất si tỳ ni 。 願與我不癡毘尼。使彼比丘不復數數問我。如是三乞。 nguyện dữ ngã bất si tỳ ni 。sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn ngã 。như thị tam khất 。 僧應籌量此比丘。先不缺戒威儀如法不。 tăng ưng trù lượng thử Tỳ-kheo 。tiên bất khuyết giới uy nghi như pháp bất 。 身口意業清淨不。好學戒不。 thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh bất 。hảo học giới bất 。 向一比丘語二三比丘及僧語不異不。 hướng nhất Tỳ-kheo ngữ nhị tam Tỳ-kheo cập tăng ngữ bất dị bất 。 若僧知其先有如此諸惡不應與。若不爾應白四羯磨與不癡毘尼。 nhược/nhã tăng tri kỳ tiên hữu như thử chư ác bất ưng dữ 。nhược/nhã bất nhĩ ưng bạch tứ yết ma dữ bất si tỳ ni 。 一比丘唱言。大德僧聽。此某甲比丘從僧乞言。 nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo tòng tăng khất ngôn 。 彼某甲比丘再三來至我所問我言。 bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở vấn ngã ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。 我亦再三答言不憶。 ngã diệc tái tam đáp ngôn bất ức 。 我先狂心散亂心病壞心多作非沙門法。今從僧乞不癡毘尼。 ngã tiên cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm đa tác phi Sa Môn Pháp 。kim tòng tăng khất bất si tỳ ni 。 願僧與我不癡毘尼。使彼比丘不復數數問我。 nguyện tăng dữ ngã bất si tỳ ni 。sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn ngã 。 僧今與不癡毘尼。使彼比丘不復數數問其罪。 tăng kim dữ bất si tỳ ni 。sử bỉ Tỳ-kheo bất phục sát sát vấn kỳ tội 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘從僧乞言。彼某甲比丘再三來至我所。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tòng tăng khất ngôn 。bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo tái tam lai chí ngã sở 。 乃至僧今與不癡毘尼。使彼比丘。不復數數問其罪。 nãi chí tăng kim dữ bất si tỳ ni 。sử bỉ Tỳ-kheo 。bất phục sát sát vấn kỳ tội 。 誰諸長老忍默然不忍者說。如是第二第三僧。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị đệ tam tăng 。 已與某甲比丘不癡毘尼竟。僧忍默然故。 dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo bất si tỳ ni cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 是名現前毘尼不癡毘尼滅教誡諍。若比丘至比丘所問言。 thị danh hiện tiền tỳ ni bất si tỳ ni diệt giáo giới tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo chí Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。答言不憶。三問乃答言。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。đáp ngôn bất ức 。tam vấn nãi đáp ngôn 。 我憶犯輕罪。又再問。汝犯輕罪猶不語人。 ngã ức phạm khinh tội 。hựu tái vấn 。nhữ phạm khinh tội do bất ngữ nhân 。 況復重罪汝善思之。答言。我都不憶。復更問。 huống phục trọng tội nhữ thiện tư chi 。đáp ngôn 。ngã đô bất ức 。phục cánh vấn 。 乃答言。我憶犯波羅夷若波羅夷邊罪。 nãi đáp ngôn 。ngã ức phạm ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội 。 作是答已。尋復言。我不憶犯重罪。向戲言耳。 tác thị đáp dĩ 。tầm phục ngôn 。ngã bất ức phạm trọng tội 。hướng hí ngôn nhĩ 。 如是比丘。僧應與本言治。本言有二種。一可悔。 như thị Tỳ-kheo 。tăng ưng dữ bổn ngôn trì 。bổn ngôn hữu nhị chủng 。nhất khả hối 。 二不可悔。彼比丘本言犯重罪。 nhị bất khả hối 。bỉ Tỳ-kheo bổn ngôn phạm trọng tội 。 應與作盡壽不可悔白四羯磨。應一比丘唱言。大德僧聽。 ưng dữ tác tận thọ bất khả hối bạch tứ yết ma 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘。彼某甲比丘至某所問言。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo chí mỗ sở vấn ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội bất 。 答言不憶。再問亦言不憶三問然後言。 đáp ngôn bất ức 。tái vấn diệc ngôn bất ức tam vấn nhiên hậu ngôn 。 不憶犯重罪憶犯輕罪。又問汝猶不發露輕罪況於重者。 bất ức phạm trọng tội ức phạm khinh tội 。hựu vấn nhữ do bất phát lộ khinh tội huống ư trọng giả 。 汝今諦憶犯重罪不。答言不憶。 nhữ kim đế ức phạm trọng tội bất 。đáp ngôn bất ức 。 又問亦言不憶。乃至第六問然後言。 hựu vấn diệc ngôn bất ức 。nãi chí đệ lục vấn nhiên hậu ngôn 。 我憶犯重罪波羅夷若波羅夷邊罪。作是答已尋復言。 ngã ức phạm trọng tội ba-la-di nhược/nhã ba-la-di biên tội 。tác thị đáp dĩ tầm phục ngôn 。 我不憶犯重罪向戲言耳。 ngã bất ức phạm trọng tội hướng hí ngôn nhĩ 。 僧今與作本言治盡壽不可悔羯磨。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng kim dữ tác bổn ngôn trì tận thọ bất khả hối Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。此某甲比丘。彼某甲比丘至其所問言。 Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo chí kỳ sở vấn ngôn 。 汝憶犯重罪。 nhữ ức phạm trọng tội 。 乃至僧今與作本言治盡壽不可悔羯磨。誰諸長老忍默然不忍者說。 nãi chí tăng kim dữ tác bổn ngôn trì tận thọ bất khả hối Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 如是第二第三。 như thị đệ nhị đệ tam 。 僧已與某甲比丘本言治盡壽不可悔羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo bổn ngôn trì tận thọ bất khả hối Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是名現前毘尼本言治滅教誡諍。 thị danh hiện tiền tỳ ni bổn ngôn trì diệt giáo giới tránh 。 優波離問佛言。世尊。犯罪諍以幾事滅。佛言。 ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。phạm tội tránh dĩ kỷ sự diệt 。Phật ngôn 。 以現前毘尼草布地自言滅。又問云何得滅。答言。 dĩ hiện tiền tỳ ni thảo bố địa tự ngôn diệt 。hựu vấn vân hà đắc diệt 。đáp ngôn 。 若一比丘至一比丘所偏露右肩胡跪合掌作如 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo chí nhất Tỳ-kheo sở Thiên lộ hữu kiên hồ quỵ hợp chưởng tác như 是言。大德我某甲犯某罪。今向大德悔過。 thị ngôn 。Đại Đức ngã mỗ giáp phạm mỗ tội 。kim hướng Đại Đức hối quá 。 彼比丘應問。汝自見罪不。答言。我自見罪。 bỉ Tỳ-kheo ưng vấn 。nhữ tự kiến tội bất 。đáp ngôn 。ngã tự kiến tội 。 又應問。汝欲悔過耶。答言。我欲悔過。 hựu ưng vấn 。nhữ dục hối quá da 。đáp ngôn 。ngã dục hối quá 。 彼比丘應語言。汝後莫復作。 bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。nhữ hậu mạc phục tác 。 是名現前毘尼自言滅犯罪諍。若一比丘至二比丘三比丘眾多比丘所。 thị danh hiện tiền tỳ ni tự ngôn diệt phạm tội tránh 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo chí nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo chúng đa Tỳ-kheo sở 。 若二比丘乃至眾多比丘。 nhược/nhã nhị Tỳ-kheo nãi chí chúng đa Tỳ-kheo 。 至一比丘乃至眾多比丘所亦如是。 chí nhất Tỳ-kheo nãi chí chúng đa Tỳ-kheo sở diệc như thị 。 若有比丘鬪諍相罵作身口意惡業。後作是念。 nhược hữu Tỳ-kheo đấu tranh tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。hậu tác thị niệm 。 我等鬪諍相罵作身口意惡業。 ngã đẳng đấu tranh tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。 今寧可於僧中除罪作草布地悔過不。此諸比丘聽僧中除罪。 kim ninh khả ư tăng trung trừ tội tác thảo bố địa hối quá bất 。thử chư Tỳ-kheo thính tăng trung trừ tội 。 僧應與作白二羯磨草布地悔過。 tăng ưng dữ tác bạch nhị Yết-ma thảo bố địa hối quá 。 彼鬪諍比丘應盡來僧中偏袒右肩脫革屣胡跪白言。大德僧聽。 bỉ đấu tranh Tỳ-kheo ưng tận lai tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我等共鬪相罵作身口意惡業。後作是念。 ngã đẳng cọng đấu tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。hậu tác thị niệm 。 我等共鬪相罵作身口意惡業。 ngã đẳng cọng đấu tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。 今寧可於僧中除罪作草布地悔過不。今從僧乞草布地悔過。 kim ninh khả ư tăng trung trừ tội tác thảo bố địa hối quá bất 。kim tòng tăng khất thảo bố địa hối quá 。 如是三說已。皆舒手脚伏地。 như thị tam thuyết dĩ 。giai thư thủ cước phục địa 。 向羯磨師一心聽受羯磨。羯磨師唱言。大德僧聽。 hướng yết ma sư nhất tâm thính thọ Yết-ma 。yết ma sư xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此諸比丘共鬪相罵作身口意惡業。後作是念。 thử chư Tỳ-kheo cọng đấu tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。hậu tác thị niệm 。 我等共鬪相罵作身口意惡業。 ngã đẳng cọng đấu tướng mạ tác thân khẩu ý ác nghiệp 。 今寧可於僧中除罪作草布地悔過不。今從僧乞草布地悔過。 kim ninh khả ư tăng trung trừ tội tác thảo bố địa hối quá bất 。kim tòng tăng khất thảo bố địa hối quá 。 僧今與其草布地悔過。若僧時到僧忍聽。 tăng kim dữ kỳ thảo bố địa hối quá 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此諸比丘共鬪相罵。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử chư Tỳ-kheo cọng đấu tướng mạ 。 乃至僧今與其草布地悔過。 nãi chí tăng kim dữ kỳ thảo bố địa hối quá 。 誰諸長老忍默然不忍者說。僧已與此諸比丘草布地悔過竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ dữ thử chư Tỳ-kheo thảo bố địa hối quá cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 是名現前毘尼草布地滅犯罪諍。何謂草布地。 thị danh hiện tiền tỳ ni thảo bố địa diệt phạm tội tránh 。hà vị thảo bố địa 。 彼諸比丘不復說鬪原。僧亦不更問事根本。優波離問佛言。 bỉ chư Tỳ-kheo bất phục thuyết đấu nguyên 。tăng diệc bất cánh vấn sự căn bản 。ưu ba ly vấn Phật ngôn 。 世尊。事諍以幾事滅。佛言。隨事諍用七事滅。 Thế Tôn 。sự tránh dĩ kỷ sự diệt 。Phật ngôn 。tùy sự tránh dụng thất sự diệt 。 若一比丘。至一比丘所。作非法非律非佛教。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。chí nhất Tỳ-kheo sở 。tác phi pháp phi luật phi Phật giáo 。 滅事諍言。是法是律是佛教。若以此滅事諍。 diệt sự tránh ngôn 。thị pháp thị luật thị Phật giáo 。nhược/nhã dĩ thử diệt sự tránh 。 名為非法滅。若一比丘。至二比丘乃至僧所。 danh vi phi pháp diệt 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。chí nhị Tỳ-kheo nãi chí tăng sở 。 若二比丘乃至僧。 nhược/nhã nhị Tỳ-kheo nãi chí tăng 。 至一比丘乃至僧所亦如是。若一比丘。至一比丘所。 chí nhất Tỳ-kheo nãi chí tăng sở diệc như thị 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。chí nhất Tỳ-kheo sở 。 作如法如律如佛所教滅事諍言。是法是律是佛所教。 tác như pháp như luật như Phật sở giáo diệt sự tránh ngôn 。thị pháp thị luật thị Phật sở giáo 。 若以此滅事諍名為如法滅。若一比丘。 nhược/nhã dĩ thử diệt sự tránh danh vi như pháp diệt 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。 至二三比丘乃至僧所。若二比丘乃至僧。 chí nhị tam Tỳ-kheo nãi chí tăng sở 。nhược/nhã nhị Tỳ-kheo nãi chí tăng 。 至一比丘乃至僧所亦如是。 chí nhất Tỳ-kheo nãi chí tăng sở diệc như thị 。    五分律第四分之二羯磨法    Ngũ Phân Luật đệ tứ phân chi nhị Yết-ma Pháp 佛在舍衛城。爾時有一比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。不知云何。問諸比丘。 cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。bất tri vân hà 。vấn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘亦不知。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo diệc bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。是比丘犯僧伽婆尸沙不覆藏。 cáo chư Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。 今聽僧與彼比丘作白四羯磨六夜行摩那埵。 kim thính tăng dữ bỉ Tỳ-kheo tác bạch tứ yết ma lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 犯罪比丘應偏袒右肩脫革屣禮僧足已胡跪 phạm tội Tỳ-kheo ưng thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc dĩ hồ quỵ 白。大德僧聽。 bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。今從僧乞六夜行摩那埵。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。kim tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 願僧與我六夜行摩那埵。如是三乞。 nguyện tăng dữ ngã lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。như thị tam khất 。 應一比丘唱言。大德僧聽。 ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。從僧乞六夜行摩那埵。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧今與某甲六夜行摩那埵。若僧時到僧忍聽。 tăng kim dữ mỗ giáp lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此某甲比丘故出不淨。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh 。 乃至僧今與某甲六夜行摩那埵。 nãi chí tăng kim dữ mỗ giáp lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 誰諸長老忍默然不忍者說。如是第二第三。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị đệ tam 。 僧與某甲比丘六夜行摩那埵竟。僧忍默然故。 tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 彼比丘應日日至僧中偏袒右肩脫革屣禮僧足胡跪白言。大德僧聽。 bỉ Tỳ-kheo ưng nhật nhật chí tăng trung thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc hồ quỵ bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。 從僧乞六夜行摩那埵。僧已與我六夜行摩那埵。 tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tăng dĩ dữ ngã lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 我今行摩那埵已若干日。餘若干日在。 ngã kim hạnh/hành/hàng ma na đoá dĩ nhược can nhật 。dư nhược can nhật tại 。 諸大德憶知。過六夜已。應從僧乞阿浮呵那。 chư Đại Đức ức tri 。quá/qua lục dạ dĩ 。ưng tòng tăng khất A phù ha na 。 白言。大德僧聽。 bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。從僧乞六夜行摩那埵。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧已與我六夜行摩那埵。我六夜行摩那埵竟。 tăng dĩ dữ ngã lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。ngã lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh 。 今從僧乞阿浮呵那。願僧與我阿浮呵那。 kim tòng tăng khất A phù ha na 。nguyện tăng dữ ngã A phù ha na 。 如是三乞。應一比丘唱言。大德僧聽。 như thị tam khất 。ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。 從僧乞六夜行摩那埵。僧已與六夜行摩那埵。 tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tăng dĩ dữ lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 彼比丘六夜行摩那埵竟從僧乞阿浮呵那。 bỉ Tỳ-kheo lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh tòng tăng khất A phù ha na 。 僧今與某甲阿浮呵那。若僧時到僧忍聽。 tăng kim dữ mỗ giáp A phù ha na 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此某甲比丘故出不淨。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh 。 乃至僧今與某甲阿浮呵那。 nãi chí tăng kim dữ mỗ giáp A phù ha na 。 誰諸長老忍默然不忍者說。如是第二第三。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị đệ tam 。 僧與某甲比丘阿浮呵那竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo A phù ha na cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 有一比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏一夜。 hữu nhất Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng nhất dạ 。 不知云何。問諸比丘。諸比丘亦不知。以是白佛。 bất tri vân hà 。vấn chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo diệc bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽僧白四羯磨與此比丘作一夜別住法。 kim thính tăng bạch tứ yết ma dữ thử Tỳ-kheo tác nhất dạ biệt trụ pháp 。 犯罪比丘應至僧中如是白。大德僧聽。 phạm tội Tỳ-kheo ưng chí tăng trung như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏一夜。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng nhất dạ 。 今從僧乞一夜別住法。願僧與我一夜別住法。如是三乞。 kim tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ pháp 。nguyện tăng dữ ngã nhất dạ biệt trụ pháp 。như thị tam khất 。 應一比丘唱言。大德僧聽。 ưng nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏一夜。從僧乞一夜別住法。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng nhất dạ 。tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ pháp 。 今僧與某甲一夜別住法。若僧時到僧忍聽。 kim tăng dữ mỗ giáp nhất dạ biệt trụ pháp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此某甲比丘故出不淨。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh 。 乃至僧今與某甲一夜別住法。 nãi chí tăng kim dữ mỗ giáp nhất dạ biệt trụ pháp 。 誰諸長老忍默然不忍者說。如是第二第三。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。như thị đệ nhị đệ tam 。 僧已與某甲比丘一夜別住竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼比丘一夜別住竟。 bỉ Tỳ-kheo nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。 應從僧乞行摩那埵乃至阿浮呵那。僧亦如上與之。 ưng tòng tăng khất hạnh/hành/hàng ma na đoá nãi chí A phù ha na 。tăng diệc như thượng dữ chi 。 有一比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。 hữu nhất Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。 從僧乞行摩那埵。於六夜中復犯亦不覆藏。不知云何。 tòng tăng khất hạnh/hành/hàng ma na đoá 。ư lục dạ trung phục phạm diệc bất phước tạng 。bất tri vân hà 。 問諸比丘。諸比丘亦不知。以是白佛。 vấn chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo diệc bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽彼比丘更從僧乞行摩那埵。 kim thính bỉ Tỳ-kheo cánh tòng tăng khất hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧亦應白四羯磨更與彼比丘行摩那埵。彼比丘六夜行竟。 tăng diệc ưng bạch tứ yết ma cánh dữ bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ma na đoá 。bỉ Tỳ-kheo lục dạ hạnh/hành/hàng cánh 。 應復更從僧乞行本摩那埵。僧亦應白四羯磨與之。 ưng phục cánh tòng tăng khất hạnh/hành/hàng bổn ma na đoá 。tăng diệc ưng bạch tứ yết ma dữ chi 。 彼比丘更從僧乞言。 bỉ Tỳ-kheo cánh tòng tăng khất ngôn 。 我某甲比丘先故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆藏。從僧乞行摩那埵。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng 。tòng tăng khất hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧與我行摩那埵。我於六夜中更犯不覆藏。 tăng dữ ngã hạnh/hành/hàng ma na đoá 。ngã ư lục dạ trung cánh phạm bất phước tạng 。 今從僧更乞行摩那埵。願更與我行摩那埵。 kim tòng tăng cánh khất hạnh/hành/hàng ma na đoá 。nguyện cánh dữ ngã hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 如是三乞。應一比丘如其乞辭白四羯磨與之。 như thị tam khất 。ưng nhất Tỳ-kheo như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 彼六夜行竟。復更從僧乞行本六夜摩那埵言。 bỉ lục dạ hạnh/hành/hàng cánh 。phục cánh tòng tăng khất hạnh/hành/hàng bổn lục dạ ma na đoá ngôn 。 我某甲比丘先故出不淨犯僧伽婆尸沙不覆 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa bất phước 藏。從僧乞行摩那埵。僧與我行摩那埵。 tạng 。tòng tăng khất hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tăng dữ ngã hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 我於六夜中更犯不覆藏。 ngã ư lục dạ trung cánh phạm bất phước tạng 。 復從僧乞行六夜摩那埵。我已六夜行摩那埵竟。 phục tòng tăng khất hạnh/hành/hàng lục dạ ma na đoá 。ngã dĩ lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh 。 今從僧乞行本六夜摩那埵。願僧與我行本六夜摩那埵。 kim tòng tăng khất hạnh/hành/hàng bổn lục dạ ma na đoá 。nguyện tăng dữ ngã hạnh/hành/hàng bổn lục dạ ma na đoá 。 如是三乞。應一比丘如其乞辭白四羯磨與之。 như thị tam khất 。ưng nhất Tỳ-kheo như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 彼比丘行本六夜摩那埵竟。 bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng bổn lục dạ ma na đoá cánh 。 應如上乞阿浮呵那。僧亦如上與之。 ưng như thượng khất A phù ha na 。tăng diệc như thượng dữ chi 。 有一比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏一夜。僧與一夜別住。 hữu nhất Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng nhất dạ 。tăng dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。 於中復犯亦覆藏一夜。不知云何。問諸比丘。 ư trung phục phạm diệc phước tạng nhất dạ 。bất tri vân hà 。vấn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘亦不知。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo diệc bất tri 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 告諸比丘。今聽彼比丘更從僧乞一夜別住。 cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bỉ Tỳ-kheo cánh tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú 。 僧亦應白四羯磨更與一夜別住。 tăng diệc ưng bạch tứ yết ma cánh dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。 彼一夜別住竟。應復更從僧乞本一夜別住。 bỉ nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。ưng phục cánh tòng tăng khất bổn nhất dạ biệt trụ/trú 。 僧亦應白四羯磨與之。彼比丘更從僧乞一夜別住言。 tăng diệc ưng bạch tứ yết ma dữ chi 。bỉ Tỳ-kheo cánh tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú ngôn 。 我某甲比丘先故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng 一夜。從僧乞一夜別住。僧與我一夜別住。 nhất dạ 。tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú 。tăng dữ ngã nhất dạ biệt trụ/trú 。 我於中復犯亦一夜覆藏。 ngã ư trung phục phạm diệc nhất dạ phước tạng 。 今更從僧乞一夜別住。願僧更與我一夜別住。如是三乞。 kim cánh tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú 。nguyện tăng cánh dữ ngã nhất dạ biệt trụ/trú 。như thị tam khất 。 應一比丘如其乞辭白四羯磨與之。 ưng nhất Tỳ-kheo như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 彼一夜別住竟。復應更從僧乞本一夜別住言。 bỉ nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。phục ưng cánh tòng tăng khất bổn nhất dạ biệt trụ/trú ngôn 。 我某甲比丘先故出不淨。犯僧伽婆尸沙一夜覆藏。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tiên cố xuất bất tịnh 。phạm tăng già bà thi sa nhất dạ phước tạng 。 從僧乞一夜別住。僧與我一夜別住。 tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú 。tăng dữ ngã nhất dạ biệt trụ/trú 。 我於中復犯亦一夜覆藏。復從僧乞一夜別住。 ngã ư trung phục phạm diệc nhất dạ phước tạng 。phục tòng tăng khất nhất dạ biệt trụ/trú 。 僧復與我一夜別住。我已一夜別住竟。 tăng phục dữ ngã nhất dạ biệt trụ/trú 。ngã dĩ nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。 今從僧乞本一夜別住。願僧與我本一夜別住。如是三乞。 kim tòng tăng khất bổn nhất dạ biệt trụ/trú 。nguyện tăng dữ ngã bổn nhất dạ biệt trụ/trú 。như thị tam khất 。 應一比丘如其乞辭白四羯磨與之。 ưng nhất Tỳ-kheo như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 彼比丘本一夜別住竟。應如上乞行六夜摩那埵。 bỉ Tỳ-kheo bổn nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。ưng như thượng khất hạnh/hành/hàng lục dạ ma na đoá 。 行摩那埵竟。復應如上乞阿浮呵那。 hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh 。phục ưng như thượng khất A phù ha na 。 僧皆應如上白四羯磨與之。 tăng giai ưng như thượng bạch tứ yết ma dữ chi 。 有一比丘故出不淨犯僧伽婆尸沙覆藏一夜。僧如上與一夜別住。 hữu nhất Tỳ-kheo cố xuất bất tịnh phạm tăng già bà thi sa phước tạng nhất dạ 。tăng như thượng dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。 於中復犯亦覆藏一夜。 ư trung phục phạm diệc phước tạng nhất dạ 。 僧復如上更與一夜別住。行竟。僧復如上與本一夜別住。行竟。 tăng phục như thượng cánh dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。hạnh/hành/hàng cánh 。tăng phục như thượng dữ bổn nhất dạ biệt trụ/trú 。hạnh/hành/hàng cánh 。 僧復如上與六夜摩那埵。於中復犯不覆藏。 tăng phục như thượng dữ lục dạ ma na đoá 。ư trung phục phạm bất phước tạng 。 僧復如上與六夜摩那埵。彼六夜行竟。 tăng phục như thượng dữ lục dạ ma na đoá 。bỉ lục dạ hạnh/hành/hàng cánh 。 僧復如上與行本摩那埵。行竟。 tăng phục như thượng dữ hạnh/hành/hàng bổn ma na đoá 。hạnh/hành/hàng cánh 。 然後如上與阿浮呵那。若比丘犯一僧伽婆尸沙乃至眾多。 nhiên hậu như thượng dữ A phù ha na 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất tăng già bà thi sa nãi chí chúng đa 。 覆藏二夜乃至眾多夜。僧若與別住者。 phước tạng nhị dạ nãi chí chúng đa dạ 。tăng nhã dữ biệt trụ/trú giả 。 但計覆藏最久者。隨日數與別住。 đãn kế phước tạng tối cửu giả 。tùy nhật số dữ biệt trụ/trú 。 若僧與別住後於中更犯。若覆藏。僧應隨日更與別住。 nhược/nhã tăng dữ biệt trụ/trú hậu ư trung cánh phạm 。nhược/nhã phước tạng 。tăng ưng tùy nhật cánh dữ biệt trụ/trú 。 若不覆藏。僧應如上與六夜摩那埵。 nhược/nhã bất phước tạng 。tăng ưng như thượng dữ lục dạ ma na đoá 。 更別住竟摩那埵竟。僧復應如上更與本別住。與本別住竟。 cánh biệt trụ/trú cánh ma na đoá cánh 。tăng phục ưng như thượng cánh dữ bổn biệt trụ/trú 。dữ bổn biệt trụ/trú cánh 。 與六夜摩那埵。 dữ lục dạ ma na đoá 。 若於中復犯僧復應與六夜摩那埵。行竟。僧復應如上與本摩那埵。 nhược/nhã ư trung phục phạm tăng phục ưng dữ lục dạ ma na đoá 。hạnh/hành/hàng cánh 。tăng phục ưng như thượng dữ bổn ma na đoá 。 然後如上與阿浮呵那。有一比丘。 nhiên hậu như thượng dữ A phù ha na 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 犯二僧伽婆尸沙。同覆藏一夜。而向僧說犯一覆藏一夜。 phạm nhị tăng già bà thi sa 。đồng phước tạng nhất dạ 。nhi hướng tăng thuyết phạm nhất phước tạng nhất dạ 。 僧與一夜別住。一夜別住竟。心生悔。 tăng dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。tâm sanh hối 。 我實犯二僧伽婆尸沙。云何但說犯一覆藏一夜。 ngã thật phạm nhị tăng già bà thi sa 。vân hà đãn thuyết phạm nhất phước tạng nhất dạ 。 復來僧中白言。 phục lai tăng trung bạch ngôn 。 我實犯二僧伽婆尸沙同一夜覆藏。諸比丘以是白佛。佛言。 ngã thật phạm nhị tăng già bà thi sa đồng nhất dạ phước tạng 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽更與一夜別住。彼比丘應具說上事三乞。 thính cánh dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。bỉ Tỳ-kheo ưng cụ thuyết thượng sự tam khất 。 應一比丘如其乞辭白四羯磨與之。 ưng nhất Tỳ-kheo như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 有一比丘犯一僧伽婆尸沙覆藏二夜。向僧說覆藏一夜。 hữu nhất Tỳ-kheo phạm nhất tăng già bà thi sa phước tạng nhị dạ 。hướng tăng thuyết phước tạng nhất dạ 。 僧與一夜別住。一夜別住竟。心生悔。 tăng dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。nhất dạ biệt trụ/trú cánh 。tâm sanh hối 。 我實二夜覆藏。云何說一夜。復來僧中以事白僧。 ngã thật nhị dạ phước tạng 。vân hà thuyết nhất dạ 。phục lai tăng trung dĩ sự bạch tăng 。 諸比丘以是白佛。佛言。聽僧更與一夜別住。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tăng cánh dữ nhất dạ biệt trụ/trú 。 彼比丘應具說上事三乞。 bỉ Tỳ-kheo ưng cụ thuyết thượng sự tam khất 。 僧亦如其乞辭白四羯磨與之。 tăng diệc như kỳ khất từ bạch tứ yết ma dữ chi 。 有一比丘犯僧伽婆尸沙覆藏罷道。後更出家受具足戒。即日說先所犯。 hữu nhất Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa phước tạng bãi đạo 。hậu cánh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。tức nhật thuyết tiên sở phạm 。 諸比丘以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應隨彼比丘未罷道時覆藏日數與別住。 ưng tùy bỉ Tỳ-kheo vị bãi đạo thời phước tạng nhật số dữ biệt trụ/trú 。 有比丘犯僧伽婆尸沙不覆藏未行摩那埵罷道。 hữu Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng vị hạnh/hành/hàng ma na đoá bãi đạo 。 後還受具足戒已覆藏。以是白佛。佛言。 hậu hoàn thọ cụ túc giới dĩ phước tạng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應隨彼比丘後受戒來日數與別住。若比丘犯二僧伽婆尸沙。 ưng tùy bỉ Tỳ-kheo hậu thọ/thụ giới lai nhật số dữ biệt trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhị tăng già bà thi sa 。 覆藏一不覆藏一罷道。後還受具足戒已。 phước tạng nhất bất phước tạng nhất bãi đạo 。hậu hoàn thọ cụ túc giới dĩ 。 先所不覆藏更覆藏。先所覆藏更不覆藏。 tiên sở bất phước tạng cánh phước tạng 。tiên sở phước tạng cánh bất phước tạng 。 應隨彼比丘前覆藏至罷道日數後覆藏從更受戒日數與 ưng tùy bỉ Tỳ-kheo tiền phước tạng chí bãi đạo nhật số hậu phước tạng tùng cánh thọ/thụ giới nhật số dữ 別住。若比丘犯僧伽婆尸沙覆藏罷道。 biệt trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa phước tạng bãi đạo 。 後還受具足戒已復覆藏。 hậu hoàn thọ cụ túc giới dĩ phục phước tạng 。 應隨彼比丘前後覆藏日數與別住。 ưng tùy bỉ Tỳ-kheo tiền hậu phước tạng nhật số dữ biệt trụ/trú 。 若比丘犯僧伽婆尸沙不覆藏罷道。後還受具足戒已亦不覆藏。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa bất phước tạng bãi đạo 。hậu hoàn thọ cụ túc giới dĩ diệc bất phước tạng 。 應與其六夜摩那埵。若比丘犯僧伽婆尸沙。 ưng dữ kỳ lục dạ ma na đoá 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。 作沙彌狂心散亂心病壞心。 tác sa di cuồng tâm tán loạn tâm bệnh hoại tâm 。 僧與作不見罪羯磨不悔過羯磨不捨惡邪見羯磨。皆如罷道說。 tăng dữ tác bất kiến tội Yết-ma bất hối quá Yết-ma bất xả ác tà kiến Yết-ma 。giai như bãi đạo thuyết 。 若比丘犯僧伽婆尸沙知數多少。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa tri số đa thiểu 。 或一罪或異罪覆藏罷道。後還受具足戒已不覆藏。 hoặc nhất tội hoặc dị tội phước tạng bãi đạo 。hậu hoàn thọ cụ túc giới dĩ bất phước tạng 。 或先不覆藏罷道。後受具足戒已覆藏。 hoặc tiên bất phước tạng bãi đạo 。hậu thọ/thụ cụ túc giới dĩ phước tạng 。 或先半覆藏半不覆藏。後受戒已。先覆藏者更不覆藏。 hoặc tiên bán phước tạng bán bất phước tạng 。hậu thọ/thụ giới dĩ 。tiên phước tạng giả cánh bất phước tạng 。 先不覆藏者更覆藏。或先後皆覆藏。 tiên bất phước tạng giả cánh phước tạng 。hoặc tiên hậu giai phước tạng 。 行別住法皆如前說。若前後皆不覆藏。 hạnh/hành/hàng biệt trụ pháp giai như tiền thuyết 。nhược/nhã tiền hậu giai bất phước tạng 。 行六夜摩那埵亦如上。 hạnh/hành/hàng lục dạ ma na đoá diệc như thượng 。 若作沙彌乃至不捨惡邪見羯磨亦如是。 nhược/nhã tác sa di nãi chí bất xả ác tà kiến Yết-ma diệc như thị 。 若比丘於別住中罷道後還受具足戒。應計先別住日數但更足。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư biệt trụ trung bãi đạo hậu hoàn thọ cụ túc giới 。ưng kế tiên biệt trụ/trú nhật số đãn cánh túc 。 令足行本別住亦如是。若作沙彌乃至不捨。 lệnh túc hạnh/hành/hàng bổn biệt trụ/trú diệc như thị 。nhược/nhã tác sa di nãi chí bất xả 。 惡邪見羯磨亦如是。 ác tà kiến Yết-ma diệc như thị 。 若比丘於行摩那埵中罷道後還受具足戒。足日亦如是。行本摩那埵亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư hạnh/hành/hàng ma na đoá trung bãi đạo hậu hoàn thọ cụ túc giới 。túc nhật diệc như thị 。hạnh/hành/hàng bổn ma na đoá diệc như thị 。 若作沙彌乃至不捨惡邪見羯磨亦如是。 nhược/nhã tác sa di nãi chí bất xả ác tà kiến Yết-ma diệc như thị 。 若比丘行別住竟及行本別住竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh cập hạnh/hành/hàng bổn biệt trụ/trú cánh 。 未與摩那埵罷道後還受具足戒。應令行摩那埵。 vị dữ ma na đoá bãi đạo hậu hoàn thọ cụ túc giới 。ưng lệnh hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 若行摩那埵竟及行本摩那埵竟。未與阿浮呵那。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh cập hạnh/hành/hàng bổn ma na đoá cánh 。vị dữ A phù ha na 。 後還受具足戒。應與阿浮呵那。 hậu hoàn thọ cụ túc giới 。ưng dữ A phù ha na 。 若作沙彌乃至不捨惡邪見羯磨亦如是。 nhược/nhã tác sa di nãi chí bất xả ác tà kiến Yết-ma diệc như thị 。 若比丘犯僧伽婆尸沙。知所犯數知覆藏日。如法從僧乞別住。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。tri sở phạm số tri phước tạng nhật 。như pháp tòng tăng khất biệt trụ/trú 。 如法從僧乞摩那埵如法從僧乞本日。 như pháp tòng tăng khất ma na đoá như pháp tòng tăng khất bổn nhật 。 如法從僧乞阿浮呵那。僧若皆如法與。 như pháp tòng tăng khất A phù ha na 。tăng nhã giai như pháp dữ 。 是人名為清淨。僧若一事不如法與。是人不名清淨。 thị nhân danh vi thanh tịnh 。tăng nhã nhất sự bất như pháp dữ 。thị nhân bất danh thanh tịnh 。 有二比丘犯僧伽婆尸沙。 hữu nhị Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。 一比丘知犯一比丘不知犯俱覆藏。以是白佛。佛言。 nhất Tỳ-kheo tri phạm nhất Tỳ-kheo bất tri phạm câu phước tạng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 知犯者應與別住。不知犯者應與摩那埵。 tri phạm giả ưng dữ biệt trụ/trú 。bất tri phạm giả ưng dữ ma na đoá 。 憶不憶亦如是。有二比丘犯僧伽婆尸沙覆藏。 ức bất ức diệc như thị 。hữu nhị Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa phước tạng 。 一比丘作一想。一比丘作異想。或言是波羅夷。 nhất Tỳ-kheo tác nhất tưởng 。nhất Tỳ-kheo tác dị tưởng 。hoặc ngôn thị ba-la-di 。 或言偷蘭遮乃至惡說。以是白佛。佛言。 hoặc ngôn thâu lan già nãi chí ác thuyết 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 作一想者應與別住。作異想者應與摩那埵。 tác nhất tưởng giả ưng dữ biệt trụ/trú 。tác dị tưởng giả ưng dữ ma na đoá 。 有諸比丘。 hữu chư Tỳ-kheo 。 或行別住時或行摩那埵時或阿浮呵那時命過。諸比丘以是白佛。 hoặc hạnh/hành/hàng biệt trụ thời hoặc hạnh/hành/hàng ma na đoá thời hoặc A phù ha na thời mạng quá/qua 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 彼為是具戒命過。為是破戒命過。佛言。皆是具戒。 bỉ vi/vì/vị thị cụ giới mạng quá/qua 。vi/vì/vị thị phá giới mạng quá/qua 。Phật ngôn 。giai thị cụ giới 。 有比丘犯僧伽婆尸沙不知罪數亦忘覆藏久近。 hữu Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa bất tri tội số diệc vong phước tạng cửu cận 。 以是白佛。佛言。從其憶犯已來與別住。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kỳ ức phạm dĩ lai dữ biệt trụ/trú 。 疑亦如是。有比丘於一切人覆藏。 nghi diệc như thị 。hữu Tỳ-kheo ư nhất thiết nhân phước tạng 。 有比丘於彼人覆藏於此人不覆藏。 hữu Tỳ-kheo ư bỉ nhân phước tạng ư thử nhân bất phước tạng 。 有比丘在此土覆藏在彼土不覆藏。諸比丘以是白佛。佛言。 hữu Tỳ-kheo tại thử độ phước tạng tại bỉ độ bất phước tạng 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 一切覆藏名為覆藏。 nhất thiết phước tạng danh vi phước tạng 。 若於和尚阿闍梨所敬畏人間覆藏不名覆藏於餘人間覆藏名為覆 nhược/nhã ư hòa thượng A-xà-lê sở kính úy nhân gian phước tạng bất danh phước tạng ư dư nhân gian phước tạng danh vi phước 藏。 tạng 。 若於此土以多人識重不欲令知覆藏不名覆藏。於彼土覆藏名為覆藏。 nhược/nhã ư thử độ dĩ đa nhân thức trọng bất dục lệnh tri phước tạng bất danh phước tạng 。ư bỉ độ phước tạng danh vi phước tạng 。 五分律卷第二十三 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:11:28 2008 ============================================================